Обратно. arhivarij.narod.ru




ОБРАЩЕНІЯ:




          ТРАДИЦІОННАЯ СИСТЕМА ОБРАЩЕНІЙ ВЪ РОССІИ:

1. ОБЫЧНАЯ СИСТЕМА ОБРАЩЕНІЙ

1.1. Обыкновенною формою обращенія въ Россіи было слово с у́ д а р ь.

1.2. Однако, вообще въ Россіи существовали слѣдующіе формы обращенія:

● Ба́ринъ
● Ба́рыня

● Ба́ричъ
● Ба́рышня

● Ба́рскій; ба́рски.
● Ба́рство.

● Су́дарь, уменьшительное суда́рикъ и суда́рчикъ
● Суда́рыня, уменьшительное суда́рка

● Господи́нъ
● Госпожа́

● Госпо́дчикъ,
● Госпо́дскій; госпо́дски

Даль такъ объясняетъ данныя слова:

Ба́ринъ, ба́рыня – человѣкъ высшаго сословія; дворянинъ; иногда всякій, на кого другой служитъ.
Ба́рышня – дѣвица благороднаго званія.
Ба́ричъ – сынъ барина, баринъ родомъ; сынъ человѣка, жившаго барски; привыкшій жить праздно, раскошно.
Ба́рченокъ – малолѣтній баричъ.

Су́дарь, суда́рыня – господинъ, баринъ. Болѣе говорится въ звательномъ падежѣ, въ лицо, вѣжливо, почётно. Я, сударь, этого не могу знать. Вы, сударыня, за это на меня не гневайтесь.

Суда́рикъ – то же, ласкательно или дружески. Вотъ, сударики мои, прошу покушать, хозяйкина пирога порушать!
Суда́рынька – полубырыня, вродѣ барыни.

Господинъ – владыка, владѣлецъ, держащій власть на мѣстѣ или въ домѣ; баринъ, помѣщикъ, хозяинъ; кому покорны чада съ домочадцы и слуги, или у кого есть подвластные.

Господиномъ чествуютъ людей по званію, должности ихъ, но не свойственно намъ ставить слово это передъ фамиліею, какъ дѣлаютъ на западѣ (Herr, monsieur). Господинъ купецъ, господинъ кавалеръ.

Господа – обращеніе въ рѣчи къ слушателямъ.

Госпожа – владѣлица, барыня, хозяйка; иногда ставится передъ званіемъ или прозваніемъ женщины.

1.3. Исправляемъ современный непорядокъ:

Вмѣсто «молодой человѣкъ» и «мужчина» говорили «сударь».
Вмѣсто «женщина» – «сударыня».
Вмѣсто «дѣвушка» – «барышня».

Примѣры обращенія со словомъ "сударь" (аналогъ современнымъ "мужчина" и "молодой человѣкъ"):

На улицѣ: "Сударь, не подскажите, сколько времени?"
"Сударь, подскажите пожалуйста, гдѣ улица Изюмная?"
"Сударь, подскажите пожалуйста, гдѣ здѣсь музей?"
"Сударь, подскажите пожалуйста, гдѣ ближайшее метро?"
Примѣчанін: однако, для юныхъ особъ лучше оставить слово "юноша", къ которымъ начиная съ выпускныхъ классовъ школы (на видъ) уже можно обращаться "сударь", или чуть позже, сообразуясь съ ихъ возмужаніемъ.

Въ транспортѣ: "Сударь, остановка "домъ № 19" не скоро будетъ?"
"Сударь, до метро ѣхать минутъ 20 или дольше?"
"Сударь, Вы не выходите?"

Примѣры со словомъ "сударыня" (оналогъ современному "женщина"):
"Сударыня, Вы выходите?"
"Сударыня, Вы уранили перчатку".

Примѣры со словомъ "барышня" (аналогъ современному "дѣвушка"):

По телефону поддержки сотовой компаніи: "Барышня, могу я переключться на другой тарифъ?"
По телефону "09" (справочная): "Барышня, подскажите телефонъ ..."
Примѣчанін: если Вы увѣрены, что на томъ концѣ провода съ Вами разговариваетъ пожилая женщина, то обращаться къ ней словомъ "барышня" - не удобно, надо сказать "сударыня".

Молодому человѣку весьма нормально обратиться къ дѣвушкѣ словомъ "сударыня" (разница въ возрастѣ незначительна, они равны), однако женщинѣ среднихъ лѣтъ похоже удобнѣе обратиться къ молодой дѣвушкѣ словомъ "барышня".

Такимже образомъ должно строиться обращеніе и къ людямъ, занятымъ въ сферѣ обслуживанія (офиціантъ, метрдотель).

1.4. Если Вы ведёте разговоръ съ человѣкомъ, котораго знаете, то обращаться къ нему уже слѣдуетъ по имени, отчеству.
● Если человѣкъ старше Васъ по должности - по имени, отчеству.
● Если человѣкъ на такой же должности или одного круга съ Вами - по имени (если такъ принято). На болѣе офиціальномъ уровнѣ - также по имени отчеству, наримѣръ можетъ на военной службѣ между офицерами (можетъ въ милиціи между офицерами и т.п.).
● Если человѣкъ - на болѣе маленькой должности, то какъ и въ предыдущемъ пунктѣ: по имени (если такъ принято). На болѣе офиціальномъ уровнѣ - также по имени отчеству, наримѣръ можетъ на военной службѣ между офицерами (можетъ въ милиціи между офицерами и т.п.).
А также: если человѣкъ работаетъ недавно, то имя обычно произносятъ полностью: "Сергѣй" (иногда такъ обращаются не только отъ офиціальности, но и отъ уваженія. Если человѣкъ работает уже нѣсколько лѣтъ - обращаются "Серёжъ".

Чѣмъ чаще обращаются по имени и отчеству - тѣмъ офиціальнѣе отношенія, либо тѣмъ уважительнѣе обращенія другъ къ другу.




2. Форма обращенія въ письмахъ.

      "Когда вы пишете письмо въ первомъ лицѣ къ людямъ малознакомымъ, или вовсе вамъ незнакомымъ, начинайте письмо словами: «Милостивый Государь», или «Милостивая Государыня»" (с. 274 Правилъ свѣтской жизни и этикета).

По параграфу 8 "Обращенія и подписи":

      Начиная письмо, прежде всего, разумеется, слѣдуетъ въ заголовкѣ письма поставить обращеніе, относительно котораго принято соблюдать слѣдующія правила:
      Письмо къ малознакомому мужчинѣ, или дамѣ, начинаютъ обращеніемъ - «Милостивый Государь» или «Милостивая Государыня».
      Если письмо адресуется къ особѣ высокопоставленной, то къ словамъ «Милостивый Государь» прибавляется: «Ваше Превосходительство» или «Ваше Сіятельство», смотря по чину или титулу, которые носитъ то лицо, къ которому вы пишете.
      (Какъ видно изъ примѣровъ далѣе по книгѣ - на практикѣ къ высокимъ и начальствубщимъ особамъ - имѣющимъ чинъ или титулъ - пишутъ только «Ваше Превосходительство» или «Ваше Сіятельство» (смотря по чину или титулу). Къ особамъ начальствующимъ или уважаемымъ (купецъ или какой другой человѣкъ) - пишутъ «Милостивый Государь» - примѣчаніе составителя).
      Въ заголовкѣ письма къ лицу болѣе знакомому пишется «Многоуважаемый N.N.» и т. д. или уважаемый и т. д.
      Къ самому короткознакомому принято писать просто: «Любезный N.N.» и т.д.
      Когда дама пишетъ къ дѣвицѣ, которая моложе пишущей и коротко знакома съ нею, то называетъ её просто «Милая N.N.»

      Заканчиваются письма очень разнообразно, смотря по обстоятельствамъ и отношеніямъ нашимъ къ тѣмъ лицамъ, къ которымъ мы пишемъ.
      Къ лицамъ, занимающимъ видное положеніе въ свѣтѣ, пишутъ: «Пріимите увѣреніе въ моёмъ совершенномъ почтеніи» и т. д.
      Къ дамамъ и къ особам почтенныхъ лѣтъ: «остаюсь готовый къ услугамъ» и т. д.
      Къ хорошимъ знакомымъ: «уважающій (ая) васъ», - «любящій (ая) васъ», - «преданный (ая) вамъ» или, наконецъ, «вашъ», «ваша».

      ...относительно подписи въ концѣ письма принято слѣдующее:
      Молодыя дѣвушки подписываются полнымъ собственнымъ именемъ и фамиліей; замужнія дамы ставятъ только начальную букву своего имени и полную фамилію.
      Въ письмахъ къ особамъ высокопоставленнымъ подпись ставится въ самомъ низу страницы, значительно отступя отъ текста письма.

(Къ книгѣ приложенъ краткій письмовникъ).

По параграфу 9 "Титулы" (с. 280):

      Въ русскомъ языкѣ форма обращенія въ письмахъ къ Государю Императору опредѣляется закономъ, а именно:

Августѣйшій Монархъ!
Всемилостивѣйшій Государь,

или
Ваше Императорское Величество!


      Вообще слово «Ваше» прибавляется ко всѣмъ титуламъ: Ваше Императорское Высочество, Ваша Свѣтлость, Ваше Сіятельство, Ваше Высокопревосходительство, Ваше Превосходительство, Ваше Преосвященство и такъ далѣе.
      Въ письмахъ къ знатнымъ особамъ, имѣющимъ княжеское или графское достоинство, пишутъ:

Ваша Свѣтлость!


или

Ваше Сіятельство!


      Послѣ чего слѣдуетъ означеніе имени и отчества.
      Особамъ духовнаго сана прибавляется, - Митрополитамъ и Архіепископамъ:

Высокопреосвященнѣйшій Владыко!

Ваше Высокопреосвященство!

или
Милостивѣйшій Архипастырь.


      Епископамъ:
Преосвященѣйшій Владыко!

или
Ваше Преосвященство!

      Архимандритамъ:
Ваше Высокопреподобіе

      Монахамъ:
Ваше Преподобіе / (Нынѣ "Отец...(Имя)").

      Протоіереямъ:
Ваше Высокоблагословеніе / (Нынѣ "Ваше Высокопреподобіе").

      Священникамъ:
Ваше Благословеніе / (Нынѣ "Ваше Преподобіе").


Въ современной Россіи принята слѣдующая система:

Положеніе въ іерархіи Положеніе въ іерархіи Офиціальное обращеніе Неофиціальное обращеніе
Патриархъ Московскій и всея Руси   Ваше Святѣйшество Владыко
Митрополитъ   Ваше Высокопреосвященство Владыко
Архиепископъ   Ваше Высокопреосвященство Владыко
Епископъ   Ваше Преосвященство Владыко
Архимандритъ   Ваше Высокопреподобіе Отецъ
Игуменъ Протопресвитеръ,
Протоіерей
Ваше Высокопреподобіе Отецъ, Отче, Батюшка
Іеромонахъ Іерей Ваше Преподобіе Отецъ, Отче, Батюшка
Архидіаконъ Протодіаконъ Отецъ-діаконъ Отецъ, Отецъ...(Имя)
Іеродіакоъ Діаконъ Отецъ-діаконъ Отецъ, Отецъ...(Имя)
Монахъ,
монахиня
  Отецъ...(Имя)
Матушка...(Имя)
Отецъ, Отче, Братъ
Матушка, Сестра



      Въ письмахъ къ прочимъ лицамъ форма обращеній слѣдующая:
      Къ высшимъ:
Милостивый Государь!

Милостивая Государыня!


      Безъ употребленія же титуловъ къ «равнымъ» себѣ обыкновенно пишутъ:
Милостивый Государь!

а также:
Милостивый Государь!

Князь! или Графъ!

                                                                                                                                                                  Николай Сергѣевичъ!






Примѣчаніе составителя къ этому 9-му параграфу:

1. Ннынѣ въ церковной средѣ формы обращенія немного измѣнены, къ дьякону обращеніе "Ваше ..." не принято.

2. Вообще, обращеніе къ священникамъ "Ваше ..." - имѣетъ мѣсто быть только въ письмахъ и прошеніяхъ. Въ отличіе отъ свѣтскихъ "Вашего благородія" и прочихъ, которыя употреблялись весьма часто при разговорахъ - какъ при докладахъ, такъ и мѣстомъ при общеніи.

3. До ревоюціи обращеніе къ равному (въ офиціальной кореспонденціи) было какъ къ высшему, обращенія типа "графъ", "князь" - это къ низшимъ (по служебной лестницѣ) въ арміи. Поэтому - здѣсь нѣкоторая не состыковка. Т.-е. въ арміи "графъ!" - это къ подчинённому, а здѣсь въ "письмовникѣ" "графъ!" - это къ равному.

Впрочѣмъ, обращеніе къ высшему или низшему - это одно, а къ равному - похоже иногда возникаютъ вопросы. Естественно, болѣе вежливо и почтительно - какъ къ высшему, ну а по дружески "графъ".


2. Форма обращенія въ офиціальныхъ письмахъ (должностнымъ лицамъ), дѣловыя бумаги.

По книгѣ «Чиновный міръ Россіи», с. 143:

Обращенія къ лицамъ, имѣющимъ чины государственной службы или родовые титулы:
1. Обращеніе къ вышестоящему лицу:
1.1. Въ офиціальныхъ бумагахъ общій титулъ съ частнымъ: «его превосходительству товарищу министра финансовъ».
1.2. При личномъ обращеніи употреблялся только общій титулъ (чаще всего безъ имени): «ваше превосходительство».
1.3. При именованіи, наоборотъ, чаще всего только частный: «(господинъ) товарищъ министра».
2. Обращеніе къ нижестоящему лицу:
2.1. Письменное адресованіе къ нижестоящему лицу содержало только частный титулъ по должности (фамилія не указывалась): «капитану».
2.2. При личномъ обращеніи – тоже: «капитанъ»
2.3. При именованіи тоже – «капитанъ»
3. Примѣрно равные между собою должностные лица обращались другъ къ другу
      а) либо какъ къ высшимъ <письменное обращеніе (или именованіе)>: «его высокородіе (господинъ) начальникъ службы даиженія»,
      б) либо по чину <при именованіи>: «господинъ капитанъ»,
      в) либо по имени и отчеству: «Пётръ Ивановичъ»,
      (въ случаѣ письменнаго обращенія – съ указаніемъ общаго титула и фамиліи на полѣ документа): «Его Высогоблагородію Петру Ивановичу Смирнову».


Тоже саме, кратко:

Снизу вверхъ:
Его высокопревосходительству (господину) министру финансовъ.
Его высокородію господину начальнику службы движенія.
А имѣющимъ родовые титулы:
Его светлости, его сіятельству.
--
Нижніе чины – Ваше высокоблагородіе.
Офицеры – Господинъ капитанъ

Сверху внизъ:
Капитанъ, поручикъ.
Имѣющимъ родовые титулы: графъ, бронъ.

Равные обращались другъ къ другу какъ снизу вверхъ.



Титулы военныхъ чиновъ (нынѣ «званій»):
Титулы указываются съ современными названіями, такъ какъ практически всѣ должностные обязанности совпадаютъ съ ихъ названіями по сравненію съ дореволюціонными (см. таблицу далѣе).

● Ваше Высокопревосходитльство — для всѣхъ, начиная съ генералъ-полковника и выше.
● Ваше Превосходительство — генералъ-лейтенантъ, генералъ-майоръ.
● Ваше Высокоблагородіе — полковникъ, подполковникъ, майоръ, капитанъ.
● Ваше Благородіе — старшій лейтенантъ, лйтенантъ, младшій лейтенантъ.

Поскольку до революціи къ подпрапорщику (тогда ещё "кадатъ на офицерскій чинъ" обращались "Господинъ подпрапорщикъ" — можно обращаться къ прапорщикамъ также "Господинъ прапорщикъ, господинъ старшій прапорщикъ".

Въ послѣднее время въ Россіи произошла реогранизація чиновъ, такъ, въ военныхъ организаціяхъ, гдѣ былъ только "офицерскій составъ" - добавились два чина прапорщика.

Въ гражданскихъ классныхъ чинахъ добавились три классныхъ чина.



Приложеніе 1. Доревлюціонные воинскіе чины и соотвѣтствующіе имъ современныя званія:

Должность. Чинъ къ 1917 г. Схема
знака
различія.
Званіе сейчасъ. Схема
знака
различія.
боецъ рядовой рядовой
боецъ 2 ефрейторъ ефрейторъ
отдѣленіе* отдѣленный командиръ    
отдѣленіе мл. унтеръ-офицеръ мл. сержантъ
сержантъ

пом. ком. взвода ст. унтер-офицеръ ст. сержант
ротный старшина фельдфебель старшина
взводъ** подпрапорщикъ
(званіе у.-оф. или фельд.)
прапрщикъ
ст. прапорщикъ

взводъ* прапорщкъ мл. лейтенантъ
взводъ подпоручикъ лейтенантъ
поручикъ ст. лейтенантъ
рота штабсъ-капитанъ    
капитанъ капитанъ
(заместитель)     майоръ
батальонъ подполковникъ подполковникъ
полкъ полковникъ полковникъ
бригада генералъ-майоръ
дивизія генералъ-лейтенантъ генералъ-майоръ
корпусъ, (округъ) генералъ отъ инфантеріи генералъ-лейтенантъ
армія генералъ-полковникъ
(округъ), фронтъ генералъ-арміи
почётное званіе генералъ-фельдмаршалъ маршалъ


До 1884 г. майоръ – командиръ батальона, был упраздненъ.
Нынѣ – заместитель командира батальона.

Штабсъ-капитанъ – былъ попощникомъ командира роты (по строевой части?). Позже – командиръ роты.


Законъ не создавалъ никакихъ ограниченій по сословному признаку — въ правѣ каждаго, по суду непорочнаго гражданина, стать офицеромъ.

Было три способа стать кадровымъ офицеромъ: 1) Имѣя аттестатъ зрѣлости (свидѣтельство об окончаніи гимназіи, реальнаго училища или кадетскаго корпуса), поступить въ одно изъ военныхъ училищъ и, завершивъ его, получить погоны подпоручика. 2) Отличиться въ военное время и изъ солдатъ быть произведеннымъ въ офицеры съ правомъ достичь чина штабсъ-капитана (штабсъ-ротмистра), впрочѣмъ ординарецъ генерала Скобелева, всадникъ Абаціевъ, достигъ чина полнаго генерала. Въ мирное же время каждый солдатъ, закончивший срочную службу въ унтер-офицерскомъ званіи, имѣлъ право держать вступительный экзаменъ въ военное училище, чтобы стать офицеромъ. 3) Имѣя свидѣтельство о прохожденіи полнаго курса среднеучебнаго заведенія, поступить на военную службу солдатомъ-вольноопределяющимся, прослужить одинъ годъ (обычные солдаты служили три года), выдержать экзаменъ на чинъ прапорщика запаса и, имѣя этотъ первый офицерскій чинъ, сдать экзаменъ за курс военнаго училища; послѣ этого слѣдовало производство въ чинъ подпоручика запаса, и этотъ офицеръ могъ ходатайствовать о зачислении его на дѣйствительную военную службу, что было совершеннымъ уравненіемъ его со сверстниками, нормально прошедшими курсъ военнаго училища.

Всѣ три пути были открыты для всѣхъ - вольноопределяющимся могъ стать молодой человѣкъ любого сословія и сдѣлаться по экзамену кадровымъ офицеромъ; солдатами были люди всѣхъ сословій, и каждый могъ, либо отличившись на войнѣ, либо поступивъ въ военное училище, быть произведённымъ въ офицеры; а обычный путь черезъ военное училище былъ открытъ для всѣхъ юношей, независимо отъ ихъ сословнаго происхожденія. Кадровымъ офицеромъ могъ стать княжескій сынъ и сынъ дворянина, и сыновья священника, купца, почётнаго гражданина, крестьянина, мѣщанина, ремесленника и рабочаго. И не только могъ стать теоретически, по закону, но и становился фактически и притомъ безъ какихъ-либо затрудненій.

Объясненіе дореволюціонныхъ военныхъ чиновъ:

Рядовой – служитъ три года.
(Волноопределяющійся – служитъ годъ).
      Тотъ, кто прошёлъ полный курсъ средняго учебнаго заведенія.
Ефрейторъ – назначаются рядовые за хорошее поведеніе.
Младшій унтеръ-офицеръ – командиръ отделенія(?).
Старшій унтеръ-офицеръ – помощникъ командира взвода.
Фельдфебель – старшина роты.

Подпрапорщикъ – къ 1917 г. данное звание предусматривалось только на военное время.
(Присваивавшійся унтеръ-офицерамъ и фельдфебелямъ, выдержавшимъ экзаменъ или отличившимся въ бояхъ. Подпрапорщики пользовались некоторыми правами младшихъ офицеровъ.)

Съ 1906 г. – сверхсрочнослужащій унтеръ-офицеръ, окончившій войсковую школу, и выдержавшій экзаменъ на чинъ офицера, но не произведённый въ связи съ отсутствіемъ вакансій или необходимой выслуги лѣтъ .

Прапорщикъ – «прапорщикъ запаса» для всѣхъ родовъ войскъ. Только для военнаго времени. Для пополненія корпуса офицеровъ.
Вольноопределяющійся, выдержавшій экзаменъ на чинъ прапорщика запаса.

1 Подпоручикъ – первичный офицерскій чинъ (для окончившихъ военное учебное заведеніе). Командиръ взвода.
1 Поручикъ – (второй чинъ для командира взвода.) Аналогъ современнаго «старшаго лейтенанта».

2 Штабсъ-капитанъ – первоначально помощникъ командира роты по строевой части. (Второй чинъ для командира роты.)
2 Капитанъ – командиръ роты.

3 Подполковникъ – командиръ батальона.
3 Полковникъ – командиръ полка.

Генералъ-майоръ – командиръ бригады(?).
Генералъ-лейтенантъ – командиръ дивизіи(?).
Генералъ отъ инфантеріи – командиръ корпуса(?).
      – Командующій N-й арміею
      – (Помощникъ Главнокомандующаго арміями Румынскаго фронта)
      – Главнокомандующій арміями N фронта
      – (Главнокомандующій Кавказскимъ фронтомъ)
      – Начальникъ штаба Верховнаго главнокомандующаго
      – Верховный главнокомандующій
Генерал-фельдмаршалъ – къ 1917 г. почётное званіе. Съ 1910 г. чинъ генералъ-фельдмаршала присваивался только зарубежнымъ монархамъ – главамъ государствъ (Черногоріи, Румыніи).


Четыре чина – командиры взводовъ.
Подпрапорщики и прапорщики для военнаго времени – для пополненія офицерскаго корпуса.
Поручикъ и капитанъ – «поощрительные чины». (?)



Приложеніе 2. Доревлюціонные гражданскіе (или статскіе) чины и соотвѣтствующіе имъ современныя классные чины:

Должность къ 1917 г.. Чинъ къ 1917 г. Схема
знака
различія.
Должность сейчасъ. Чинъ сейчасъ. Схема
знака
различія.
І. Канцлеръ, действительный тайный советникъ І класса            
ІІ. Министръ Дѣйствительный тайный совѣтникъ            
ІІІ. Товарищъ министра Тайный соѣетникъ Заместитель федеральнаго министра     Дѣйствительный государственный совѣтникъ Россійской Федераціи І, ІІ и ІІІ классовъ


ІѴ. Директоръ департамента Дѣйствительный статскій совѣтникъ Директоръ департамента    
Ѵ. Вице-директоръ департамента; дѣлопроизводитель Ѵ класса Статскій совѣтникъ Заместитель директора департамента    
ѴІ. Начальникъ отдѣленія; дѣлопроизводитель ѴІ класса Коллежскій совѣтникъ Начальникъ управленія     Государственный совѣтникъ Россійской Федераціи І, ІІ и ІІІ классовъ


      Замѣститель начальника управленія    
ѴІІ. Столоначальникъ; дѣлопроизводитель ѴІІ класса Надворный совѣтникъ Начальникъ отдѣла (Главный совѣтникъ) (Главный спеціалистъ 1 разряда)
  Ведущій совѣтникъ (Главный спеціалистъ 2 разряда)
ѴІІІ. Дѣлопроизводитель ѴІІІ класса Коллежскій асессоръ   Совѣтникъ (Главный спеціалистъ 3 разряда)
Замѣститель начальника отдѣла (Главный консультантъ) (Ведущій спеціалистъ 1 разряда) Совѣтникъ государственной гражданской службы Россійской Федераціи І, ІІ и ІІІ классовъ

ІХ. Титулярный совѣтникъ   Ведущій консультантъ Ведущій спеціалистъ 2 разряда
  Консультантъ (Ведущій спеціалистъ 3 разряда)
Х. Коллежскій секретарь   Главный спеціалистъ-экспертъ Старшій спеціалистъ 1 разряда Референтъ государственной гражданской службы Россійской Федераціи І, ІІ и ІІІ классовъ

  Ведущій спеціалистъ-экспертъ Старшій спеціалистъ 2 разряда
ХІІ. Губернскій секретарь   Спеціалистъ-экспертъ Старшій спеціалистъ 3 разряда
    Спеціалистъ 1 разряда Секретарь государственной гражданской службы Россійской Федераціи І, ІІ и ІІІ классовъ

ХІѴ. Коллежскій регистраторъ     Спеціалистъ 2 разряда
    (Спеціалистъ 3 разряда)

Титулы гражданскихъ чиновъ:
Титулы указываются съ современными названіями, такъ какъ практически всѣ должностные обязанности совпадаютъ съ ихъ названіями по сравненію съ дореволюціонными (также см. таблицу далѣе).

● Ваше Высокопревосходитльство — для всѣхъ, начиная съ министра и выше.
● Ваше Превосходительство — замѣститель федеральнаго министра, директоръ департамента.
● Ваше Высокородіе — замѣститель директора департамента.
● Ваше Высокоблагородіе — начальникъ управленія, замѣститель начальника управленія, начальник отдела, заместитель начальника отдела, ведущій совѣтникъ, совѣтникъ, (главный консультантъ, ведущій спеціалистъ 1 разряда).
● Ваше Благородіе — всѣ консультанты, спеціалисты ниже.

●Д. г. с. Р. Ф. І, ІІ и ІІІ классовъ — Ваше Превосходительство.
но заместитель директора департамента — Ваше высокородіе.
●Г. с. Р. Ф. І, ІІ и ІІІ классовъ — Ваше высокоблагородіе.
●Советникъ г. г. с. Р. Ф. І, ІІ и ІІІ классовъ — Ваше благородіе,
(хотя заместитель начальника отдѣла, (главный консультантъ, ведущій спеціалистъ 1 разряда) Ваше высоблагокородіе).
●Референтъ г. г. с. Р. Ф. І, ІІ и ІІІ классовъ — Ваше благородіе.
●Секретарь г. г. с. Р. Ф. І, ІІ и ІІІ классовъ — Ваше благородіе.

Также напрашивается такой выводъ:
● высшіе должности — "генералы", (превосходительство)
● главные должности — "оберъ-офицеры", (высокоблагородіе)
● ведущие должности — "оберофицеры", (благородіе)
● старшие должности — тоже "оберофицеры", (благородіе)
● младшие должности — тоже "оберофицеры", (благородіе).



ПРИБАВЛЕНІЯ

Въ словарѣ Даля имѣется слѣдующая замѣтка о словѣ "государь":

1. Государями у насъ чествуютъ всѣхъ членовъ царской семьи, ставя почётъ этотъ передъ саномъ, гдѣ къ сану или званію подданнаго прилагается господинъ: Государь Императоръ; Государь Великій Князь; но передъ именемъ, слово это ставится вмѣсто сана: Государь Пётръ Великій.
2. Встарь государь или осударь употребляли безразлично, вмѣсто гоподинъ, баринъ, помѣщикъ, вельможа;
3.1. понынѣ царю говоримъ и пишемъ: Всемилостивѣйшій Государь;
3.2. великимъ князьямъ: Милостивѣйшій Государь;
3.3. всѣмъ частнымъ лицамъ: Милостивы Государь.
Отцы наши писали къ высшему: милостивый государь; къ равному: милостивый государь мой; къ низшему: государь мой.
Сударь, сударыня употребляется почти только устно.
Да-съ, нѣтъ-съ и т. п. - сокращенія отъ да, сударь, нѣтъ, сударь.











Интересные ссылки по темѣ:

Культура письменной рѣчи.
См. конецъ страницы.
Какъ въ Россіи принято обращаться къ священнику.
Памятка.
Историческія особенности.
Интересныя особенности.
Формы прошеній.
Ваше благородіе... Имѣются ошибки въ пунктѣ о лицахъ дворянскаго происхожденія.
Новые знаки различія работниковъ Федеральной налоговой службы образца 2003 года.
Христіанскій этикетъ.